Slang – английское слово, знают и понимают которое даже те, кто не знает английского языка. Слово это означает особенную лексику в разговорной речи, еще не жаргон, но уже не литературная речь. Сленг есть, пожалуй, в любом языке мира. Эти слова появляются в языке под влиянием современной жизни, широко распространяются особенно в молодежной среде и со временем уступают место новым, которые появляются у нового поколения молодых людей.
Кроме того, сленговые словечки часто рождаются и в профессиональной среде. Страшно подумать, сколько сленговых слов, например, у компьютерщиков. Вряд ли непосвященный человек вообще способен понять, о чем идет речь. Та же самая ситуация наблюдается и с пониманием иностранного сленга – и слова вроде известные, а о чем говорят – кто их разберет.
Сленг – явление парадоксальное. С одной стороны, образованное население планеты смотрят на него свысока и считают вульгарным, с другой – кто из вас хоть раз не использовал сленг в своей речи?
Сленг такое же древнее явление, как и сам мир. Люди всегда были людьми и стремились оживить свою речь яркими образами, придумывая новые слова и их значения. Поэтому в любом языке можно найти тенденцию образования сленговых слов, и вы удивитесь, как схожи будут эти словообразования с теми, что есть в русском языке.
С другой стороны, некоторые выражения мы не можем понять и на родном языке, что уж говорить об иностранном. В одном только английском языке несколько вариантов сленга. Английский сленг поистине многообразен и неповторим. Яркие и емкие слова рождаются из недр литературного английского порой даже просто из чувства протеста против длинного труднопроизносимого слова. Особенно это свойственно молодежи, которая к тому же стремится зашифровать свой язык, чтобы обособиться от мира чопорных взрослых. Поэтому сленг, как и сам язык – это живой организм, который постоянно видоизменяется.
Очевидно, что сленг – это все же не жаргон и тут приемлемо далеко не все, тем не менее, именно такие слова заметно украшают и оживляют английскую правильную речь , добавляя в нее этакую «перчинку». Поэтому сленг можно сравнить с бродягой, который заглядывает в окна дворца, все время где-то рядом, но так и не может войти в двери этого дворца и попасть в высшее общество.
Однако его никто не гонит, а благосклонно позволяют быть рядом, а иногда даже одаривают милостью. Так, например, кому в современном мире неизвестно слово lunch и его значение? Но вряд ли кто-нибудь знает, что это слово изначально было всего лишь сленговым словечком, также как и некоторые другие весьма известные, типа fun, bus и т.д.
Или слово dandy . Помните, у Пушкина Евгений Онегин был «как dandy лондонский одет»? Значение этого сленгового слова, популярного еще во времена Пушкина, «щеголь» или «франт» известно и нам с вами, не так ли?
Однако включать сленг в свой активный словарь английской лексики – дело, мягко говоря, рискованное. Но если вы все-таки твердо решили украсить свою английскую речь сленгизмами, ознакомьтесь с некоторыми наиболее распространенными выражениями, чтобы не попасть впросак:
a screw loose – «крыша поехала»;
airhead – тупица (дословно – «воздух в голове»);
all wet – ошибочный (дословно – «весь мокрый»);
beans – деньги (дословно – «бобы»);
bimbo – блондинка (в шутливом смысле);
bird – птичка (о девушке);
cabbage – «овощ» (дословно – «капуста»);
couch potato – телевизионный фанат (дословно – «картофель в кожуре»);
cool – клевый (дословно – «прохладный»);
fit – сексуальный (дословно – «подходящий»);
freebie – халява (дословно – «бесплатно»);
hammered – напившийся (дословно – «стукнутый»);
hole in the wall – банкомат (дословно – «дыра в стене»);
hot – сексуальный (дословно – «горячий»);
knockout – сногсшибательная женщина или мужчина (дословно – «нокаут»);
party animal – тусовщик (дословно – «животное на вечеринке).
Разумеется, это отнюдь не полный список сленговых словечек. Если вам известны какие-то интересные слова из английского сленга, будем рады, если вы поделитесь с нами и нашими читателями.
В последнее время стала заметна тенденция того, что разговорной английский постепенно идет по пути упрощения. Людям, изучающим английский язык, будет крайне интересно попытаться разобраться в нюансах повседневного сленга, с которыми рано или поздно придется столкнуться. Дело в том, что очень многие хорошо известные всем слова могут приобрести совершенно иной смысл в сленговых выражениях, и даже настоящий профессиональный переводчик может не понять речи человека из штатов Колорадо, Техаса или любого другого, так как в каждом отдельном регионе язык несколько отличается. Все дело в повседневном сленге.
Got it!
Возьмем для примера глагол «to get», он имеет много значений, и им очень часто пользуются американцы . Более того, им часто заменяются многие другие глаголы.
Например:
- It seems to me that I’ve forgot money. Don’t worry I got it . — Мне кажется, я забыл деньги. Не волнуйся, у меня есть.
- Do you understand how to drive this boat? — Yes I got it . — Вы поняли, как управлять этой лодкой? — Да я понял.
- I got the vase in the last second before I dropped it. — Я успел поймать вазу в последнюю секунду перед тем как уронить ее.
Очень важно быть внимательным с тем, как вы используете «get» в отношении одушевленных лиц. Если сказать, например, «I got Bobby » — то эту фразу можно перевести как «Я пристрелил Бобби». Если эту же фразу применить к женщине, то она может быть понята как попытка домогательства к женщине. Отсюда следует, что глаголом «get» заменяются другие глаголы. Например: «I’ve loved you since I got you ». Вот еще одно сленговое значение слова get . Несмотря на то, что оно применяется к человеку, оно переводится как «Я полюбил тебя с тех пор как нашел (обрел, встретил) тебя». Здесь глагол get полон позитивного смысла, в отличие от первого примера.
Еще глагол «get» может использовать в таких сленговых выражениях: get a load of something — увидеть, посмотреть, понять что-либо.
Например: Are you getting load of what he saying? — Ты вообще понимаешь, что он говорит?
get a life — заняться делом, не мешать.
Например: Just get a life and do not come here. — Иди займись делом вместо того, чтобы приходить сюда.
Грамматические особенности сленга
Кончено, явные различия между разговорным и сленговым языком вы сможете почувствовать сразу по приезду в любую англоязычную страну. Вот, например, попытки сократить фразы и слова выливаются в следующие сленговые выражения.
- gonna — going to,
- wanna — want to,
- gotta — have to,
- Ama — I’m,
- Yep, ye — yes,
- Dis — this,
- U — you,
- Dunno — don’t know,
- Cause — because,
- Got it! — понял, въехал.
Даже самые обычные слова могут приобретать различные сленговые значения, например:
- Сool — прохладный, свежий; клевый, классный;
- Bless you — благословляю вас; будьте здоровы (после чиханья).
Следует запомнить, что у сленга как таковой грамматики не существует. Однако грамматику все равно придется выучить для того чтобы понимать, как встраивать сленговые выражения в предложения. Ведь значение всей фразы может кардинально изменить одна буква или форма слова. Необходимо быть предельно внимательным, как во время разговора, так и письма. Например, слово as — если его написать с двумя «s» может превратиться в мат . Особенно это важно при написании писем.
Будьте осторожны (some tricks)
Сокращения, аббревиатуры и сокращенные формы также очень распространены в повседневном сленге. Вам могут сказать: «Hey man, XYZ ». Это предупреждение. Просто вас вежливо просят проверить замок на ваших брюках. «Examine your zipper» — первые буквы каждого слова — XYZ (Читается: «экс-уай-зэт»). Наверняка вы видели в чатах, как американская молодежь пишет такие слова:
- night — nite — вечер,
- humour — humor — юмор,
- programme — program — программа,
- often — ofen — часто.
Нет, это не ошибки в словах, они просто сокращают их, превращая в повседневный сленг, причем без зазрения совести.
Следите за произношением, интонацией и ударением в словах. Произнося казалось бы безобидную фразу, можно попасть впросак, потому что на сленге эта фраза по звучанию может иметь совсем другое значение. Например, «big mouth» может быть воспринят как bigmouth — болтун, трепло. Сказав в Америке такое привычное и безобидное русское слово как «бананы», все могут подумать, что вы кричите слово bananas — «псих». Если вы учили язык по учебнику Бонка и хотите рассказать об этом своим англоязычным знакомым, будьте осторожны, они могут подумать, что вы материтесь. Cлово bonk воспринимается как мат, фактически так же, как и fuck .
Русские своих не бросают
В некоторых ситуациях за помощью можно прибегнуть к русскому языку, ведь в английском языке есть сленговые слова, по звучанию похожие на русские:
- bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
- gaga — ошарашенный, эксцентричный;
- tits — грудь.
Есть также слова, которые из английского сленга перекочевали к нам и не требуют перевода:
- baby — детка,
- fail — провал, неудача,
- cop — мент, полицейский,
- fake — подделка, подкалывать, дурить,
- сash down — деньги на бочку.
Самые распространенные сленговые выражения
Часто встречаются распространенные сленговые выражения и слова, которые можно просто выучить.
- Wasted — очень пьяный,
- Threads — прикид, одежда,
- Gee — Ух ты!,
- Bullshit — нести чушь,
- Back out — не сдержать обещание,
- Rack one’s brain — напрягать мозги,
- Shut up — заткнитесь,
- Kick back — давать взятку,
- So long — до встречи.
Хорошо это или плохо, но факт остается фактом — люди в повседневной жизни не ограничиваются только лишь литературным языком, в таком случае общение было бы недостаточно экспрессивным и эмоциональным. Сленг помогает придать необходимый оттенок значения, наиболее подходящий для конкретной ситуации. Научившись правильно использовать сленг, вы сможете свободно и непринужденно чувствовать себя в любой компании.
Список полезных слов
got smth — иметь, поймать, понять, обрести, найти (что-то)
get a load of something — увидеть, просмотреть, понять что-л
get a life — заняться делом, не мешать
gonna — going to — собираться (сделать что-то)
wanna — want to — хотеть (сделать что-то)
gotta — have to — должен
ama — I’m — я
yep, ye — yes — да
dis — this — это
u — you — ты
dunno — don’t know — не знаю
cause — because — потому что
got it — понял, въехал
cool — прохладный, клевый, классный
bless you — благословляю вас, будьте здоровы (после чиханья)
XYZ — examine your zipper — проверьте замок на ваших брюках
night — nite — вечер
humour — humor — юмор
programme — program — программа
often — ofen — часто
bigmouth — трепло, болтун
bananas — псих
bastard — незаконнорожденный, байстрюк
gaga — ошарашенный, эксцентричный
tits — грудь
baby — детка
fail — провал, неудача
cop — мент, полицейский
fake — подделка, подкалывать, дурить
сash down — деньги на бочку
wasted — очень пьяный
threads — прикид, одежда
gee — ух ты
bullshit — нести чушь
back out — не сдержать обещание
rack one’s brain — напрягать мозги
shut up — заткнитесь
kick back — давать взятку
so long — до встречи
Большая и дружная семья EnglishDom
Английский сленг в основном распространяется подростками, как и в любой стране и в любом другом языке. Так что, если мы хотим идти в ногу со временем, наша задача прислушиваться к подростковому жаргону.
Не во всех словарях можно найти перевод этих модных словечек. Однако они часто проскальзывают в , в кино, в социальных сетях и в других средствах массовой информации.
Где можно услышать английский сленг
Технологии помогают распространять новые тенденции в языке, особенно когда дело доходит до подросткового сленга. Вам пришлось бы потратить уйму времени на общение с подростками, чтобы понять весь новый английский сленг.
И то, надо быть очень удачливым, чтобы услышать этот жаргон в разговоре подростков, так как они не разговаривают так со взрослыми, большинство из них умерли бы от смущения, если бы взрослые заговорили так с ними.

Популярность -изм объясняется тем, что людям нравится придумывать новые слова для добавления в речь юмористических ноток. Например, если ваша подруга Сара всегда употребляет одно и то же выражение, когда она счастлива, вы могли бы назвать это выражение «Сара-изм» .
Связанные друг с другом социальными сетями, подростки быстро распространяют свой сленг по всему миру. Они всегда на переднем крае, язык и жаргон тут не являются исключением. Язык не может продвинуться вперед без культуры и без подростков, которые просто совершенно — (simply perfect) транслируют английский сленг по всему земному шару.
Ниже приведены некоторые примеры лучших сленговых выражений, используемых подростками как в разговорах, так и в текстовых сообщениях. Больше слов можно найти на веб-сайте Urbandictionary.com .
Итак, английский сленг, которым пользуются подростки в 2016 году.
Это сленговое выражение означает что-то хорошо сделанное, высокого качества, безупречное. Выражение может происходить от балетного стоять «на пуантах», или на кончиках пальцев ног.
Так же, как предыдущее, этот термин — еще один способ описать что-то очень близкое к совершенству, особенно, конечно, в глазах подростков. Вы можете также использовать fleekin или fleeking .
Basic
Это прилагательное используется для описания чего-либо типичного, обыденного, ординарного. Подходит для описания внешности девушек, женщин.
Obvi
Может быть, как-то в магазине вы услышали разговор подростков и подумали: «неужели они говорят на английском?» Ну да, так и есть! А «obvi», которое вы не поняли, это ленивый вариант от obviously .
Turnt
Это выражение может употребляться как глагол и как прилагательное. Turn up используется в качестве глагола. Turnt это форма прилагательного. Это значит быть в состоянии опьянения после употребления наркотиков или алкоголя. Конечно, это не руководство к действию, но знать, когда люди говорят об этом, может быть полезно.
Вероятно, наименее вежливое холодное выражение из подросткового жаргона года. Когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует, его имя становится Felicia . Откуда это пошло — неизвестно. Также оно используется, когда кто-то хочет избавиться от раздражающего его человека.

ТВН
Английский сленг, о котором рассказывалось выше, используется в основном в разговорах. При отправке текстовых сообщений используется не меньше сокращений. Одно из них tbh — «to be honest» (если честно). Похожее выражение — «to be fair» , что означает по-справедливости.

Bae
Этот термин может означать составное от первых букв «before anyone else » (прежде, чем кто-то другой), но это также может быть просто сокращенный вариант слова babe (крошка). Вы можете так называть своего друга, подругу или супруга.
![]()
Slay
Если вы преуспели в чем-то невероятно удивительном, вы заслужили этот термин. Это значит быть лучшим из лучших. Если ты лучший, ты slay . Если ты сделал что-то реально хорошо, то ты slayed . Другие аналогичные термины — killed it , badass.
Вы можете услышать slay много, много раз в новейшем хите Бейонсе «Formation».
Хорошо бы никогда не услышать это выражение в свой адрес. Оно означает, что вы сделали что-то не клево, или не очень популярно.
![]()
Можно увидеть, что есть связь между подростковым сленгом и современной жизнью. По словам сайта noslang.com интернет-сленг и сокращения, типа LOL, были созданы как попытка сэкономить силы на нажатии клавиш.
Новый английский сленг происходит из различных источников, включая электронные доски объявлений, форумы, чаты, электронную почту и обмен текстовыми сообщениями. Подростки, как правило, говорят на зашифрованном языке. Но нам их жаргон стал более obvi , чем раньше, мы теперь эксперты в области изучения языка.
Michelle Suzanne Snyder
